Facebook Ânûû-rû Âboro


Paul Néaoutyine
Président de la Province Nord

Never have issues of image or images had as much resonance in our daily lives as they do today. Using 3G and soon 4G technologies, an iPod, an iPad or a Smartphone, we can download images anywhere with total interconnectivity. In Kanaky-New-Caledonia, the audiovisual landscape is changing fast : to the Canal-Sat satellite TV channels should be added digital terrestrial television and soon also two new television stations. When you look at advertising material and reality shows, the Playstation, the Xbox, the Wii, plus the current documentary and fiction film formats, you have to wonder if serious film-making is giving way to something more superficial ? In other words, what is the place of traditional film in this maelstrom of spectacular images ? The answer is that documentary film is putting up a struggle resisting and fighting imitations with the stubborn strength of the réel, the unadorned, the unadulterated, the unindoctrinated. The Anûû-rû âboro International Peoples’ Film Festival of Pwêêdi Wiimîâ is one of those outposts of resistance, where Peoples’ voices and directors’ viewfinders come together on the big screen in unity and solidarity.

Jean-François Corral
Délégué général du festival ânûû-rû âboro

Anûû-rû âboro means ’shadow of the man’ in the Paîci language, or ’film’ in other words. We like this poetic definition that leaves some ’shadows’ in the way reality is recreated in documentary film. We also like the presence of ’man’ in the Kanak definition of film. Given the choice, we prefer filming men at ground level rather than taking a bird’s eye view of the world. Man, in other words, is he who is part of a truth process, to refer to a theory of Alain Badiou. Our festival is embedded in a process of collective fulfillment : one that the Kanak people and the citizens of our country launched with the Nouméa Accord. We see film as an unenclosed space in which the political and ideological contradictions with which the world is struggling can be expressed even more intensely than elsewhere. Image has become a global power issue. In our Country, ten years ago there were still only two television channels. Today, there are some fifty satellite channels and digital terrestrial television is on its way. We are overwhelmed with images and pressured to consume them. Our voice and our image – our identity – are inaudible and invisible. The major news channels, including the 24-hour ones, are interchangeable : the same topics, dealt with in the same way : from the centre outwards, starting from the financial capital, never through the eyes of those at the periphery, the vast majority of men and women who populate the planet in their diversity. The established order is also that of a deeply ingrained dominant ideology, which, in terms of images and aesthetics, tends to impose established forms, standardised by television, and designed and produced in obedience to the commercial dictatorship of the audience rating. Our festival tries to give a space, the tribe, and a time, up to a year, to these documentary films that are not just ’packaged’ content depicting real life, but are true works of cinematography speaking their own language and issuing their own narrative, in their own form. In this way, like any work of art, they embody disorder versus order.

Samuel Goromido,
President of the “ânûû-rû âboro” association

The ânûû-rû âboro association has been in existence for five years now. Its goals are to promote documentary film-making and help develop the skills needed, while giving the citizens of Kanaky New Caledonia an opportunity to meet the world through an international peoples’ film festival. In this way, ânûû-rû âboro makes its own special contribution to maintaining the ’cinéma du réel’ tradition. This fifth festival will again be a gathering point for the whole New Caledonian Community. It will also be an opportunity to meet peoples from the world over, not only on screen but also through the presence of guest film directors. The audio-visual landscape in New Caledonia does not accurately reflect its citizens’ realities and does not offer enough local and Pacific Island content. Production should therefore be a priority in the years to come and for future festivals, especially with the plans for local television stations. But modesty should guide our steps, because this is just the beginning of a radio and television broadcasting project which will play an important part in our country’s future.

Jè po ca kârâ î jè nâja nâ é tââ i association ânûû-rû âboro. É tapo wakèri développement mâ i pratique ânûû-rû âboro documentaire ba nâ töpwö târâ tèpa citoyens wânî Kanaky /Nouvelle Calédonie ê wâro kârâ ba goro âboro wânî göröpuu ê ka é nâ tââ i festival « ânûû-rû âboro » ânâ jè nyê të tââ nâ pwinâ jè inâ go pâ réèl. I nâpô kâjè ânâ nyê ticè âju ânûû-rû âboro go jè cenâ paari nâ nâ pâ chaîne locale goro télévision ,wèijè mâ përë bé jè l’océanie.  o wâdé nâ i production ânâ priorité nâjè o wakèri nâ goro përë édition nâ jè o ba pwa mwârâ ba nâ o wâdé mwârâ nâ go përë âmû télévision nâ o tèèpa tâ jè widèuru mâ wiilu. o câ jè cau pi inâ kâjè âco nâ jè mwâ nyê géré tapo i pwi wakè bèèpwiri â jè pwa, ba nâ o wâdé nâ goro i production audiovisuelle wânî nâ nâpô kâjè nâ dau wâdé.